중국어 웹소설2 <웹소설 번역 시 참고할 사항들> 웹소설 보통 1화~10화 까지 읽어보고 번역 시작! (감 잡기 위해서) 태감 (환관, 내시) 시간은 시대극에서는 '시진'으로 번역 후궁: 첩이 사는 곳. 궁주: 높은 지위의 비빈. 독립된 누각마다 비빈들이 살고 있음. 궁주가 된 사람만이 '본궁'이라고 부를 수 있음 시대극에서 외모는 '용모'로 번역 用人不疑疑人不用: 의심스러운 이는 쓰지 말고 쓰기로 한 이는 의심하지 말라. 回主子:예 마마. 예 전하. 예 폐하. 같은 비빈들끼리는 존칭 사용. 비빈이 궁녀에게 존칭을 쓰지는 않음. 시제 통일 献丑: [겸어] 추태를 보이다. 보잘것없는 재주를 선보이다. 부끄러운 솜씨를 드러내 보이다. 하찮은 재주를 보이다. [자신의 작품이나 기예를 보일 때 겸손하게 하는 말.] ctrl + Enter : 다음 페이지로 넘어가기 2021. 9. 16. <웹툰&웹소설 작가에게 필요한 역량> 젊은 감각 (현지화 센스) 적극적 의역 웹 콘텐츠 소비문화에 대한 이해 (팬덤 존재 - 번역에 대한 평가가 엄격) 깔끔한 문장력 리듬감 & 속도감 있는 문체 다양한 문체 구사력(다양한 장르에 대한 대비) 자연스럽고 간결한 대사 처리 (디바이스 특성) 장르별 특성에 대한 이해 리서치 능력 예민한 감각 (젠더, 소수자 이슈 등) 장면 연출에 대한 이해 (말투 조절) 체력 + 포토샵 / 디자인 감각 (식자 작업) 꾸준한 모니터링 의성어, 의태어 어휘 늘리기 번역한 문장 소리 내어 읽기 국내 작가 문체 연구 2021. 9. 16. 이전 1 다음 반응형