중국어 번역19 번역 연습11 有一个坏脾气的男孩,他父亲给了他一袋钉子,并且告诉他,每当他发脾气的时候就钉一个钉子在后院的围栏上。第一天,这个男孩钉下了37根钉子。慢慢地,男孩每天钉的钉子减少了,他发现控制自己的脾气要比钉下那些钉子容易。终于有一天,这个男孩觉得自己再也不会失去耐性,乱发脾气了。他告诉父亲这件事情,父亲又说,现在开始每当他能控制自己脾气的时候,就拔出一根钉子。一天天过去了,最后男孩告诉他的父亲,他终于把所有钉子都给拔出来了。 성질 고약한 남자아이가 있었다. 아버지는 못 한 자루를 주면서 성질이 날 때마다 뒤뜰 울타리에 못을 한 개씩 박으라고 일렀다. 남자아이는 첫째 날 못 37개를 박았다. 서서히 그 양이 줄면서 아이는 성질을 죽이는 것이 못을 박는 것보다 쉽다는 사실을 깨달았다. 결국 남자아이는 더 이상은 참을성을 잃고 함부로 화를 내지 않게 되었음을 알게 .. 2022. 5. 10. 번역 연습10(채근담) 人总是为世俗的成见所左右。许多时候,你以为你看见了许多,听到了许多,但实际上你什么也没听见,什么也没看见,你只看到前人的结论。人们都说雾是白色的,伦敦的人也觉得那里的雾洁白飘渺。一天,一位画家在画里把伦敦的雾画成紫色。人们开始惊奇不解,但很快就发现,因为建筑物的反射和水汽作用,伦敦的雾的确是紫色的。不要吞下别人的答案,问自己的心灵,凭自己的感觉,你的面前将出现一个全新的世界。 사람은 언제나 세속의 선입견에 좌우된다. 대부분 많이 보고 많이 들었다고 생각하지만 사실상 그 무엇도 듣지 못하고 보지 못한 경우가 허다하다. 다만 선인들의(앞사람의) 결론만 보았을 뿐이다. 사람들은 안개가 하얀색이라고 한다. 런던 사람들도 희뿌연 안개가 가물가물 피어오른다고 생각했다. 한 화가가 런던의 안개 낀 모습을 자주색으로 그리자 사람들은 처음엔 의아해했지만 곧 .. 2022. 4. 26. 번역 연습9(채근담) 当人们的基本生活无法保障时,人们每天都像一个陀螺,旋转起来没有时间多想。艰难的环境对人的品格是一种砥砺,对人的才能是一次磨练。富贵人家衣食无忧,但每天干什么却成了大问题,许多人犯愁用什么方式杀死时间。当一个人问自己:“我是否忧郁”时,他的结论十之八九是肯定的,最好的办法是不问。但他们不能,因为他们实在太有时间了。饿出来的病,吃一顿就治好了。闲出来的病却与你纠缠不清。富贵出淫者,贫寒出英杰,大都如此。 인간의 기초생활이 보장받지 못할 때, 사람들은 매일 쉴 새 없이 돌아가는 팽이와도 같이 생각할 겨를이 없다. 각박한 환경은 인격 연마에 있어 숫돌과도 같고 재능에 있어서는 훈련의 기회가 된다. 부를 얻은 사람은 먹고 입는 데는 걱정이 없으나 매일 무엇을 할까가 오히려 문제가 된다. 많은 이가 무엇으로 시간을 보낼까로 고민한다. '나는 우울한가?'라고.. 2022. 4. 21. 번역 연습8(시나리오) 秘书:请您稍等一下,章副总跟总裁在忙。 잠시 기다리시겠어요? 부사장님이 지금 미팅 중이셔서요. 杨海衣:好。没关系,我在这里等他就好。 네, 괜찮아요. 여기서 기다리죠 뭐. 秘书:好。 알겠습니다. 元芳:呀,你这贤妻良母当的不是时候呀! 현모양처 노릇하기에는 타이밍이 안 좋은데요? 杨海衣:贤妻良母,还分时候?哎,正好空,我采访采访你,你怎么就这么不喜欢我们家文赫呢? 현모양처 노릇에도 타이밍이 있어? 마침 잘 됐다, 뭐 좀 물어보자. 넌 왜 그렇게 문혁 씨를 싫어하는 거야? 元芳:我喜欢呀,小姐喜欢我就喜欢。 안 싫어해요. 아가씨가 좋으면 저도 좋죠. 杨海衣:你给我收起那一套,现在,我不是你小姐,你是一个我不认识的路人甲,你回答我,为什么不喜欢文赫? 그런 뻔한 소리 하지 말고. 날 아가씨라 생각하지 말고 모르는 사람이라 치고 대답해 봐. .. 2022. 4. 19. 이전 1 2 3 4 5 다음 반응형