반응형
<중국어 원문>
当人们的基本生活无法保障时,人们每天都像一个陀螺,旋转起来没有时间多想。艰难的环境对人的品格是一种砥砺,对人的才能是一次磨练。富贵人家衣食无忧,但每天干什么却成了大问题,许多人犯愁用什么方式杀死时间。当一个人问自己:“我是否忧郁”时,他的结论十之八九是肯定的,最好的办法是不问。但他们不能,因为他们实在太有时间了。饿出来的病,吃一顿就治好了。闲出来的病却与你纠缠不清。富贵出淫者,贫寒出英杰,大都如此。
<번역>
인간의 기초생활이 보장받지 못할 때, 사람들은 매일 쉴 새 없이 돌아가는 팽이와도 같이 생각할 겨를이 없다. 각박한 환경은 인격 연마에 있어 숫돌과도 같고 재능에 있어서는 훈련의 기회가 된다. 부를 얻은 사람은 먹고 입는 데는 걱정이 없으나 매일 무엇을 할까가 오히려 문제가 된다. 많은 이가 무엇으로 시간을 보낼까로 고민한다. '나는 우울한가?'라고 자문했을 때, 십중팔구는 '우울하다'이니 아예 묻지 않는 것이 상책이다. 그래도 이들은 그렇게 하지 못한다. 사실 시간이 너무 많기 때문이다. 배곯아서 생기는 병은 밥 한 끼 먹으면 낫지만 한가해서 생기는 병은 복잡하게 얽혀 있어 털어 버릴 수 없다. 부한 데서 방탕한 인물 나오고 빈한 데서 영웅 나온다는 게 바로 이를 두고 한 말이다.
반응형
'중국어 번역' 카테고리의 다른 글
번역 연습11 (0) | 2022.05.10 |
---|---|
번역 연습10(채근담) (0) | 2022.04.26 |
번역 연습8(시나리오) (0) | 2022.04.19 |
번역 연습7 (0) | 2022.04.18 |
번역 연습6 (0) | 2022.04.13 |
댓글