본문 바로가기
중국어 번역

번역 연습7

by 옹골이 2022. 4. 18.
반응형

<중국어 원문>

   社会结构转型和经济社会体制改革如此密切地联系在一起,这在其他国家的现代化过程中是很少见的。从传统社会向现代化社会转变,从设计经济体制向社会主义市场经济体制转轨,结构转型和体制改革同时进行,使得转型过程中出现的结构冲突,体制摩擦,多重利益矛盾,角色冲突,价值观念冲突交织在一起,使得情况更加复杂,增加了转化的难度,何况,这场变革又是在拥有12亿人口、发展很不平衡的大国中进行,所以进行这场变革的困难、复杂、艰巨程度是可以想见的。这也是我们在实现社会结构转型、体制改革的过程中要特别强调稳定机制、协调机制和创新机制的作用的原因所在。1978年以来,我国实行的改革开放政策,有力地推动了这一伟大的历史性转变的进程。实践证明,改革开放既是社会主义制度的自我完善,又是建设有中国特色的社会主义,实现中国社会现代化的必由之路。 

 

<번역>

  사회구조 전환과 경제·사회 체제의 개혁이 이처럼 밀접하게 연계되어 있는 것은 다른 나라의 현대화 과정에서는 아주 보기 드문 일이다. 전통사회에서 현대화사회로의 전환과 계획경제체제에서 사회주의 시장경제체제로의 전환, 즉 구조 전환과 체제 개혁을 병행함으로써, 전환 과정에서 나타나는 구조적인 충돌, 체제 간의 마찰, 여러 집단 간의 이익 모순, 역할 간의 충돌, 가치관의 충돌을 서로 뒤엉키게 하고 일을 더 복잡하게 만들어 전환이 더욱 어려워졌다.

  더구나 이 개혁은 12억 인구를 가진, 지역간의 불균형한 발전의 길을 걷고 있는 대국에서 진행되고 있는 것인 만큼 그 개혁의 어려움과 복잡함, 힘듦을 미루어 짐작할 수 있다. 중국이 사회구조의 전환과 체제 개혁을 실현하는 과정에서 안정적 메커니즘, 조화적 메커니즘과 창의적 메커니즘의 역할을 특별히 강조해야 하는 원인이 바로 여기에 있다.

  1978년 이래 중국은 개혁·개방 정책의 실행으로 이 위대한 역사전 전환(전통사회에서 현대사회로) 과정을 가속화시켰다. 그동안의 실천 과정에서 이미 증명된 바와 같이, 중국의 개혁·개방은 사회주의 제도 자체의 보완이자 중국 특색의 사회주의 건설이며 중국 사회의 현대화 실현에서 반드시 가야 할 길이다. 

 

 

반응형

'중국어 번역' 카테고리의 다른 글

번역 연습9(채근담)  (0) 2022.04.21
번역 연습8(시나리오)  (0) 2022.04.19
번역 연습6  (0) 2022.04.13
번역 연습5  (0) 2022.04.13
번역 연습4  (0) 2022.04.07

댓글