반응형
<중국어 원문>
不但如此,读书往往被书籍带进一个思想和反省的境界里去。据我看来,关于读书的目的,宋代的诗人苏东坡的朋友黄山谷所说的话最妙。他说:“三日不读,便觉语言无味,面目可憎”他的意思当然是说,读书使人得到一种优雅和风味,这就是读书的整个目的,而只有抱着这种目的的读书才可以叫做艺术。一人读书的目的并不是要“改进心智”,因为当他开始想要改进心智的时候,一切读书的乐趣便丧失净尽了。这种具有义务目的的读书法,和一个参议员在演讲之前阅读文件和报告是相同的。这不是读书,而是寻求业务上的报告和消息。
<번역문>
그뿐 아니라, 책을 통해 하나의 사상으로의 여행, 반성의 계기가 마련된다. 나는 독서의 목적에 관해서라면 송대 시인이자 소동파의 친구였던 황산곡의 말이 가장 절묘하다고 생각한다. 그에 의하면 '삼 일간 책을 읽지 않으면 말에 맛이 없고 얼굴이 보기 싫어진다'라고 했다. 이 말은 물론 독서가 사람을 우아하게 만들고 멋스럽게 만든다는 것으로 이것이 바로 독서의 (온전한) 목적이요 이와 같은 목적을 지닌 독서야말로 비로소 예술이라 할 수 있다. 독서의 목적은 결코 마음을 바꾸기 위함이 아니다. 왜냐하면 마음을 바꾸려고 생각하는 순간 독서의 즐거움을 완전히 상실되고 말기 때문이다. 의무적인 목적을 갖고 있는 독서법은 연설하기 전에 참의원이 서류나 보고서를 읽는 것과 같다. 이는 독서가 아니라 업무상 보고나 정보 검색에 불과하다.
반응형
댓글